Contactar
La veritable Donya Inés – Teatre de Daniel Gil

La veritable Donya Inés

Inclou fragments dels autors i textos següents:


José Zorrilla : D. Juan Tenorio


Lord Byron : D.Juan


José d'Espronceda: L'estudiant de Salamanca


Sor Juana Inés de la Creu: Rodonetes


Daniel Gil


Personatges:


Donya Inés


Don Joan


Brígida


Don Alfonso


Don Gonzalo


Capellà


ESCENA 1


Brígida – Inés


D.Juan – D. Gonzalo


Teló


Inés es desperta sobre un sofà o llit.


INÈS:


Déu meu, quant he somiat!


Boja estic: quina hora serà?


Però què és això, ai de mi?


No recordo que mai


hagi vist aquesta estança.


Qui em va portar aquí?


BRÍGIDA:


Don Joan.


INÈS:


Sempre el senyor Joan…, més amb mi


aquí tu també hi ets,


Brígida?


BRÍGIDA:


Sí, encara que sóc inofensiva.


INÈS:


Però digues-me, en caritat,


on som? Aquest quart


és del convent?


BRÍGIDA:


No tal:


allò era un cuchitril


on no hi havia més


que misèria.


INÈS:


He hagut de desmaiar-me.


BRíGIDA:


Oportunament


INÈS


On som?


BRÍGIDA:


Mira,


mira per aquest balcó,


i veuràs la diferència


entre un convent de monges


i una cinquena de don Joan.


INÈS:


És de don Joan aquesta cinquena?


​_BRÍGIDA:


Sí.


INÈS:


Però no comprenc, Brígida,


el que parles.


BRÍGIDA:


Deu ser pel desmai.


T'ho tornaré a explicar.


Érem al convent


llegint amb molt d'afany


una carta de Joan,


quan va esclatar en un moment


un incendi formidable.


INÈS:


Jesús!


BRÍGIDA:


Espantós! Immens!


El fum ja era tan dens,


que l'aire es va fer palpable.


INÈS:


Doncs no recordo…


BRÍGIDA:


M'estranya doncs tu eres


la que més es cremava.


Serà llavors que


les dues


amb la carta entretingudes,


oblidem les nostres vides,


llegint tu i escoltant jo.


I és que era, en veritat, tan tendra,


que entrembes a la lectura


atribuïm la tortura


que sentíem interna.


Tot just respirar


podíem, i les flames


prenia ja als nostres llits;


ens anàvem a asfixiar,


quan don Joan, que t'adora,


i que rondava el convent,


en veure créixer amb el vent


la flama devastadora,


amb inaudit valor,


veient que anàvem a abraçar-nos,


es va ficar per salvar-nos,


per on va poder millor.


I tu, en veure'l així assaltar


la cel·la tan d'improvís,


et vas desmaiar…, precís;_


la cosa era desperar.


I ell, quan et va veure caure així,


als seus braços et va prendre


i va posar a fugir; jo el vaig seguir,


i del foc ens en va treure.


On anàvem a aquesta hora?


tu seguíeu desmaiada,


jo ja estava gairebé ofegada.


Va dir, doncs: «Fins a l'aurora


a casa meva les tindré.»


I fencs, donya Inés, aquí.

INÈS:


Que aquesta és casa seva?


Doncs no em sento fumada


ni una mica socarrimada


per ser tan gran incendi


aquell del que ens salvés.


BRÍGIDA:


És de tots ben sabut


que les dames desmaiades


cada dia se salven


per gràcia dels seus amics


o enamorats atents,


als seus canviants capricis.


INÈS:


Res recordo, a fe.


Però…, a casa seva…! Oh! Al punt


en sortim…. jo tinc


la del meu pare.


Oh! Estem


perdudes!


BRÍGIDA:


No sé, en veritat,


per què!


INÈS:


M'estàs confonent,


Brígida…, i no sé quines xarxes


són les que entre aquestes parets


temo que m'estàs estenent.


Mai el claustre vaig abandonar,


ni sé del món exterior


els usos: mes tinc honor.


Noble sóc, Brígida, i sé


que la casa de Joan


no és bon lloc per a mi:


m'ho està dient aquí


no sé què amagat afany.


Vine, fugim.


BRÍGIDA:


Donya Inés,


l'existència us ha salvat.


INÈS:


Sí, però m'ha enverinat


el cor.


BRÍGIDA:


L'estimeu, doncs?


INÈS:


No sé…, mes, per compassió,


fugim aviat d'aquell home,


després del nom del qual només


se m'escapa el cor.


Ah! Tu em vas donar un paper


de mà d'aquell home escrit,


i algun encant maleït


em vas donar tancat en ell.


Una sola vegada el vaig veure


per entre unes gelosies,


i que hi era, em deies,


en aquell lloc per mi.


Tu, Brígida, a tota hora


em venia d'ell a parlar,


fent-me recordar


les seves gràcies fascinadores.


Tu em vas dir que estava


per a meu destinat


pel meu pare…, i m'has jurat


en nom que m'estimava.


Què l'estimo, dius?… Doncs bé,


si això és estimar, sí, l'estimo;


però jo sé que m'infamo


amb aquesta passió també.


I si el feble cor


se'm va després de don Juan,


tirant-me'n estan


el meu honor i la meva obligació.


Vaja, doncs; anem d'aquí


primer que aquest home vingui;


doncs força potser no tingui


si el veig amb mi.


Vaja, Brígida!


BRÍGIDA:


Espera


No sents?


INÈS:


Què?


BRÍGIDA:


Soroll de passos


Mira, mira, és ell!


Ja impossible que sortim.


La seva gent ens tornaran


a casa: mes abans de marxar,


cal acomiadar-nos


almenys de don Joan.


INÈS:


Sigueu, i anem a l'instant.


No vull tornar-lo a veure.


D. JUAN:


On aneu, donya Inés?


INÈS:


Deixeu-me sortir, don Joan.


D. JUAN:


Què et deixi sortir?


BRÍGIDA:


Senyor,


sabent ja l'accident


del foc, estarà impacient


per la seva filla el comanador.


D. JUAN:


El foc! Ah! No us aneu amb compte


per don Gonzalo, que ja


dormir tranquil us farà


el missatge que he enviat.


INÈS:


Li heu dit…?


D. JUAN:


Que et trobaves


sota la meva protecció segura,


i l'aura del camp pura,


lliure, per fi, respiraves.


Calma't, doncs, vida meva!


Reposa aquí; i un moment


oblida del teu convent


la trista presó ombrívola.


Ah! No és cert, àngel d'amor,


que en aquesta apartada riba


més pura la lluna brilla


Si vols el text complet demana-ho al mail de contacte